domingo, 17 de noviembre de 2013

Reseña Finnikin de la Roca (Melina Marchetta)

Título: Finnikin de la Roca

Autor: Melina Marchetta

Saga: Crónicas de Lumatere 1/3

Editorial: Molino

Encuadernación: Tapa blanda con solapas

Precio: 18,00 €

Número de páginas: 475

Sinopsis: Finnikin de la Roca y su guardián,  Sir Topher, llevan diez años sin pisar su querido hogar, Lumatere. No han regresado a él desde los días oscuros en que asesinaron a la familia real y el reino cayó bajo una terrible maldición. Aunque todo cambia en el momento en que Finnikin conoce a Evanjalin, una joven que afirma algo increíble: el heredero al trono de Lumatere, el príncipe Balthazar, sigue vivo.
Cuando inician juntos un viaje por el exilio, Finnikin se siente atrapado por su arrogancia... pero su determinación también le devuelve la esperanza en el reino perdido. Sin embargo, Evanjalin no es lo que parece. Y la verdad no sólo pondrá a prueba la fe de Finnikin en ella, sino también en sí mismo.

Opinión personal: Debido a las crípticas palabras de Evanjalin, Finnikin, Sir Topher y ella, acompañados por un joven ladrón, viajarán por todos los reinos de la nación en busca de todos los hombres de la guardia del capitán Trevanion, pues son los únicos capaces de reunir a todos los exiliados de Lumatere a las puertas de su maldito y amado reino; son los únicos capaces de devolverles la esperanza en un reino que creían muerto y olvidado, a pesar de que en su interior todavía quedan unos pocos habitantes, separados del resto del mundo a consecuencia de la maldición.


A priori, Finnikin de la Roca cuenta con una de mis temáticas favoritas en la literatura: la fantasía. Sin embargo, eso no ha sido suficiente para que llegara a gustarme tanto como en un principio pensé que podría gustarme. Es más, la novela me ha dejado bastante fría e indiferente, y, a pesar de que la trama es original y está bien hilada, el libro sólo me ha resultado entretenido.

La historia comienza yendo al grano, a la vez que nos introduce en la situación y los hechos que acontecieron durante los cinco días de lo innombrable, el origen de la maldición. Sobre este hecho se hace hincapié varias veces durante la primera mitad de la novela, aportando más datos a medida que avanza la trama.
Nos encontramos en un mundo fantástico, la nación de Skuldenore, compuesta por varios reinos: Belegonia, Lumatere, Charyn, Sarnak, Sorel... cada uno de ellos con su propia lengua y costumbres
Las gentes de Lumatere se encuentran repartidas en campamentos de exiliados entre los distintos reinos, algunos con menos suerte que otros; entre las teorías que se barajan, una apunta a una estrategia de guerra, dando lugar a una época oscura y de confusión, llena de acusaciones, castigos y muertes.

Hasta aquí, todo resulta muy atrayente. Sin embargo, la extrema rapidez (¡ya nos gustaría a muchos viajar así!) con la que los personajes viajan de un reino a otro resulta pasmosa, lo cual precipita en parte el desarrollo de la trama; me habría gustado encontrar más narración referente a los viajes entre fronteras, ya que las semanas se suceden como churros. En este sentido, muchas escenas parecen poco fluidas y, a veces, algo "inconexas".
Quizá las distancias no sean tan largas como parecen y se trate de una nación pequeña; esto explicaría el poco tiempo que tardan en cruzar fronteras, pero al no quedar claro... me guío por la libre interpretación de uno de los dos mapas que aparece al comienzo del libro, uno de Skuldenore y otro de Lumatere.

Aun así, la "gota que colma el vaso" y que ha terminado de repatearme la lectura ha sido la gran cantidad de erratas que me he encontrado: "tás" en lugar de "estás" ">" en mitad de una palabra, letras que sobran, faltan, etc. No sólo eso, sino que además he detectado un par de contradicciones tales como tirar una espada al suelo pero envainarla (ah, ¿la ha recogido?) e intercambiar el destino de dos personajes: destierro y ejecución (uno de los personajes pasa de la ejecución al destierro, seguro que le alegra saberlo). Pocas ediciones tan poco cuidadas (vivan los eufemismos) he visto.


En cuanto a los personajes, éstos se encuentran bien desarrollados, siendo creíbles. Las interacciones entre ellos son buenas, así como sus relaciones (dejando el amor muy de lado); hay desconfianza, ira, romance,... en función de los hechos y situaciones. Todos los personajes principales, incluídos los secundarios, son lumateranos.
Finnikin, el protagonista, es un muchacho muy comprometido con su causa y muy unido a Lumatere, puesto que, en parte, se siente culpable por la catástrofe. Es muy cabezota y algo orgulloso, pero valiente y audaz.
Sir Topher es el mentor de Finnikin, un hombre decidido y honorable que recorre la nación junto a su pupilo en busca de pistas que les permitan romper la maldición. Un fiel súbdito y leal a sus amigos y a su reino. 
Por otro lado, Evanjalin es una joven llena de rabia. Una chica firme, manipuladora y extremadamente mentirosa que haría y hace cualquier cosa por lograr sus objetivos. Ha padecido un gran sufrimiento y esconde varios secretos. Tiene el don de caminar por los sueños de la gente atrapada en Lumatere.
Del mismo modo, Froi es un chico maleducado y motivado por el egoísmo, la soledad y la furia, un vulgar ladrón. Apenas conoce su lengua materna, pero poco a poco irá "civilizándose" y contribuyendo a la causa del grupo de Finnikin.
Por último, Trevanion, el Capitán de la Guardia de Lumatere, y padre de Finnikin, es un hombre respetable y decidido, una leyenda para todos los habitantes de Lumatere. Junto a los demás, intentará devolver la paz y hogar arrebatados a los exiliados.

Entre el resto de personajes, cabe destacar a los hombres de Trevanion (Perri, Musgo...) y a los Habitantes del Bosque, lumateranos sanadores y practicantes de la magia oscura, quienes no eran bien recibidos por parte del resto de la población y fueron injustamente acusados de lo innombrable.


La narración se realiza en 3ª persona del pasado siguiendo el punto de vista de Finnikin (excepto un capítulo narrado desde la perspectiva de Froi, con sus propias características), el cual no se centra demasiado en el personaje (pensamientos o impresiones), sino en la historia y lo que va sucediendo.
El libro se compone de tres partes (siendo la primera de ellas algo introductoria y, la última, conclusiva) y capítulos no muy largos.


El lenguaje es bastante desarrollado y elaborado, pero sin llegar a ser demasiado complejo o denso; es elegante y , a veces, algo coloquial. No abundan las descripciones, pero la historia incluye las necesarias para imaginar correctamente los escenarios y paisajes, así como los sentimientos de los personajes. En definitiva, la escritura de la autora es bastante completa.


Por otra parte, el ritmo contiene pequeños altibajos que, como ya mencioné, hacen que la historia parece a veces un tanto precipitada excepto al final, ya que el ritmo se ralentiza. Al contrario, otras veces se dedica el tiempo necesario a la narración, planteando bien las escenas y con calma.


Respecto al final, decir que se trata de un final cerrado en el que se explican algunas cuestiones que quedaban poco claras, al mismo tiempo que se cierran bien todos los hilos de la historia. Aun así, queda el aire una breve pincelada de la que podría ser la trama de, al menos, la segunda parte de esta trilogía.
Así, la trilogía queda completada por los siguientes títulos: Froi del Exilio y Quintana de Charyn.


En resumen, Finnikin de la Roca es una novela fantástica que incluye magia, acción y aventura, una buena narración y unos personajes bien definidos. Relata un peligroso viaje con algunas sorpresas que queda empañado por los altibajos en el ritmo,  el escaso cuidado de la edición y algunas contradicciones.

5 comentarios:

  1. He leído muy buenas criticas así que espero poder leerlo
    besos

    ResponderEliminar
  2. Le tengo ganas, espero poder leerlo pronto *O*

    ResponderEliminar
  3. Hola, amoooooooor ^^
    Jo, pues con eso de "época oscura" y de "castigos y muertes" ya me estaba viniendo arriba. Pero lo de los viajes y las cosas inconexas... Con todo lo que tengo pendiente, dudo mucho de que lo lea :D

    ¿"tás"? Jajaja, la madre que me... xDD Jo, es raro que tenga una edición tan mala, parece que Molino cuida bien sus ediciones -_-"

    Besazos, amor. Te quierooooo ^^

    ResponderEliminar
  4. Hola,
    Ese 'tás' al que te refieres y no sé si otras 'erratas' que has visto, se debe al modo de hablar de Froi, que no conoce aún bien la lengua de Finnikin y fue así cómo lo reflejé en castellano, pues en inglés también estaba mal escrito. En cuanto a las contradicciones, habría que comprobarlas también con el texto original. De todas maneras, no leí el texto una vez maquetado, por lo que si me pasas las páginas donde has encontrado esos fallos que dices, podré comprobar si estaba en el texto de Marchetta, en la traducción o es problema del trabajo de edición, y, si estás en lo cierto, se lo transmitiré a la editorial.
    Saludos.

    ResponderEliminar
  5. Hola, coincido con Noemí, esas erratas que mencionas sobretodo son con Froi (yo me encontré con "f" intercaladas y no sabía qué hacían allí), pues está aprendiendo el idioma.

    Eso sí, coincido contigo en que las distancias eran muy cortas, un día estaban en un reino y al siguiente en otro.

    Un saludo^^

    ResponderEliminar